Ohio's 1st congressional district 俄亥俄州的第一个国会选区
In black and white 黑白分明 Democrats must energise their base if they are to win in November 如果民主党想在11月选举中获胜,必须激励他们的本营 Sep 2nd 2010 | cincinnati
STEVE DRIEHAUS is ready to speak to old folk at a community centre in Cincinnati’s western suburbs, but their game of bingo is not quite finished and the Democratic congressman has to wait. A woman sidles over to warn that it’s a tough crowd. She is right. Some in the audience are vexed at the $26 billion package of aid for teaching and other jobs that Mr Driehaus and his colleagues in the House recently passed. “It’s another union bail-out!” yells one lady. Mr Driehaus’s suggestion that some of the blame for America’s economic ills lies with the Bush administration does not go down well, either.
Steve Driehaus 已经准备好在辛辛那提西郊的一个社区中心对年老民众发表演说。但是他们的宾戈游戏尚未结束,这位民主党众议员仍需等待。一位侧身而过的女士提醒说这是一群不太好对付的民众。她是正确的。最近Driehaus和他在在众议院的同事通过了260亿美元的一揽子救助计划,支持教师和其他职位,对此一些听众多有不满。“这是另一个联合救市!”一位女士喊道。Driehaus暗示对于美国的经济弊病,布什政府也负有部分责任,但是这种解释并不为听众认同。
This is Ohio’s 1st congressional district. Covering most of Cincinnati and surrounding Hamilton County, it is a diverse political barometer with a Democratic urban core and suburbs full of Republicans and independents. George Bush carried the district in 2004; Barack Obama won it in 2008, by 11 points. Mr Driehaus was elected that year, defeating Steve Chabot, a Republican who had held the seat for 14 years and who now wants it back.
Mr Chabot is still a recognised figure in the district, and a smattering of polls give him the edge. At a pre-season game for the Cincinnati Bengals he dives into the orange-and-black-shirted multitude as they stream towards the stadium, shaking hands, and is rewarded with many pledges of support. His hands now sore, Mr Chabot goes on to attend school fairs at two parishes in this heavily Catholic district.
Mr Driehaus’s voting record is a tough sell here. He voted for the stimulus package and the health-care act, though only after the White House issued an executive order that keeps federal funding restrictions on abortions. Mr Chabot’s record is easier to glean; he resolutely opposed bail-outs when he was a congressman in the autumn of 2008. If elected, he will work to halt funding for the health-care act, though he would support new legislation to cut costs and expand coverage.
One factor helping the Democrats in 2008 was the high turnout of black voters, who make up 29% of the electorate in the district. Lincoln Heights is one of the neighbourhoods that were planned specifically for blacks migrating from the South in the early 1920s. It was settled by men who lived in tents and worked in the foundries while they built their own homes. Robert Bannister, the town manager, takes Mr Driehaus on a tour. Lincoln Heights is poor; 30% of the residents fall below the poverty line. Boarded-up houses are a reminder of the subprime crisis. Some streets are dilapidated and the crime rate is high, but turn a corner and there are fine houses, with barbecues and decent cars in the driveways. Mr Bannister expresses his frustration with the pace of change. He hopes a new freeway exit will encourage businesses to set up. A big GE Aviation factory is just across the I-75; maybe some suppliers could relocate here.
Mr Driehaus believes his task is to encourage partnerships between poor communities and corporations, which can do a great deal. But if he wants to keep his job the Democrats will have to turn out their base on November 2nd. Mr Obama may be unpopular in Cincinnati’s western suburbs, but a black aide to the congressman offers a peek at a photograph of her four-year-old grandson, proudly wearing a suit and tie, who idolises the president and wants to grow up to be just like him.
STEVE DRIEHAUS is ready to speak to old folk at a community centre in Cincinnati’s western suburbs, but their game of bingo is not quite finished and the Democratic congressman has to wait.
Steve Driehaus 已经准备好在辛辛那提西郊的一个社区中心对民众发表演说。但是革命尚未成功,民主党众议员仍需等待。
=============================
[1]old folk =old people
[2]their game of bingo: their指的是old folk
[3]the Democratic congressman=Steve Driehaus
[4]Game of Bingo 宾戈游戏是一种常见的美国风俗,不仅受到民众团体的鼓励,而且也得到教会的宽恕,因为它能带来一些必要的收入。参加者通常聚集在远离城市喧嚣的地方,社会地位和兴趣等方面都相似的人会在一起玩。因为赌注通常是一美元一张卡,所以宾戈游戏被看作是危险性低的赌搏,因而不会给参加者造成经济上的威胁。
Some in the audience are vexed at the $26 billion package of aid for teaching and other jobs that Mr Driehaus and his colleagues in the House recently passed.
一些听众对260亿的一揽子教学援助以及Driehaus和他的众议院同事最近通过的其它法案甚为不满。
===================
"teaching and other jobs"教师和其他职业
最近Driehaus和他在在众议院的同事通过了260亿美元的一揽子救助计划,支持教师和其他职位,对此一些听众多有不满。
Mr Driehaus’s suggestion that some of the blame for America’s economic ills lies with the Bush administration does not go down well, either.
Driehaus先生认为美国经济问题一定程度上是由于布什政府做的不好。
====================
句子主干:The suggestion does not go down well.不大能接受这种解释。
试译:Driehaus暗示对于美国的经济弊病,布什政府也负有部分责任,但是这种解释并不为听众认同(接受)。
Covering most of Cincinnati and surrounding Hamilton County, it is a diverse political barometer with a Democratic urban core and suburbs full of Republicans and independents.
它覆盖了辛辛那提以及周围汉密尔顿郡的大部分地区,这是一个多样的政治晴雨表,城市地区以民主党为核心,郊区则云集着共和党人和无党派人士。
==================
most of Cincinnati&surrounding Hamilton County:这个国会选区覆盖了辛辛那提大部分地区及周围的汉密尔顿县(郡)。
Barack Obama won it in 2008, by 11 points. Mr Driehaus was elected that year, defeating Steve Chabot, a Republican who had held the seat for 14 years and who now wants it back.
奥巴马2008年拿下了这个地区,领先了11个百分点。Driehaus先生08年击败了Steve Chabot而当选,Steve Chabot是共和党人,他在位14年,现在想重新夺回这个位子。
======================
2008年,奥巴马以领先对手11%的优势拿下这个选取;同样在08年,Driehaus击败把持这个位置14年共和党人Steve Chabot,当选国会议员,现在后者想把议员职位夺回来。
Mr Chabot is still a recognised figure in the district,
Chabot先生仍是这个地区广为人知的人物,
=============
recognised figure“广为人知的人物”还是“被公众认可的人物”,我选后者。
Mr Driehaus’s voting record is a tough sell here.
Driehaus先生的选举记录很不妙。
========
Driehaus的投票记录在这里则很不受用。
Mr Driehaus believes his task is to encourage partnerships between poor communities and corporations, which can do a great deal.
Driehaus先生认为他的任务是鼓励贫困社区和公司之间建立伙伴关系,这可以做很多事情。
=====================
which can do a great deal.大有裨益