经济学人中文网

 

 

搜索
经济学人中文网 论坛 图表 Daily Chart [2010.08.31]Big mistake巨大的错误
新手必读

TE译文规范 | 翻译服务

ECO 招聘启事 译文奖励计划
订阅The Economist

TE授权声明 | 各地QQ群

| 腾讯微博

ECO人物谱
查看: 4208|回复: 8
go

[2010.08.31]Big mistake巨大的错误  

Rank: 10Rank: 10

在线时间
1019 小时 
UID
80390 
帖子
772 
积分
525 
注册时间
2009-11-29 
原创译作
495 篇 

2010年度贡献奖

发表于 2010-9-5 19:35 |显示全部帖子
本帖最后由 sailor 于 2010-9-6 21:45 编辑

US public opinion on Iraq
美国对于伊拉克战争的民调

Big mistake
巨大的错误

How America's opinion of the Iraq war has changed
美国人对于伊拉克战争的看法发生了变化。

Aug 31st 2010 | From The Economist online
OVER seven years after the invasion of Iraq in March 2003, America's direct military involvement is now coming to an end. President Barack Obama will set out his new policy in a speech from the Oval Office on Monday August 31st. American public opinion on the war has changed enormously during that time. When George Bush prematurely declared an end to major combat operations in May 2003 most Americans were behind the war, with only a quarter saying it was a mistake according to Gallup polling data. But the public's mood turned when allegations of torture by US soldiers came to light in early 2004. The bloody terror campaign by Sunni militia groups, which began in earnest in 2006 and killed Iraqis by the thousands and American troops by the hundreds, also had a profound effect on opinion.
2003年3月,美国入侵伊拉克。7年多后,如今美国结束了直接军事干涉。8月31日,周一,巴拉克•奥巴马总统将在椭圆形办公室发表的演讲中阐述他的新政策。在此期间,美国公众对这场战争的看法发生了巨大的变化。根据盖洛普的民调数据,乔治•布什在2003年5月提早宣布结束主要作战行动时,大多数美国人都支持这场战争,只有25%的人表示该战争是一个错误。但是,2004年曝出美国大兵涉嫌使用酷刑时,公众的情绪发生了变化。逊尼武装分子集团于2006年才真正开始发起的暴力恐怖运动导致数千伊拉克人丧生,数百美国军人丧生,这也对民调产生了深远的影响。
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
前路漫漫,吾将上下而求索,strive forward !

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

在线时间
672 小时 
UID
88448 
帖子
658 
积分
376 
注册时间
2010-2-1 
原创译作
355 篇 
发表于 2010-9-5 21:59 |显示全部帖子
今天翻译这样多啊,强大
酷爱新闻翻译,学习西方文化

Rank: 10Rank: 10

在线时间
1019 小时 
UID
80390 
帖子
772 
积分
525 
注册时间
2009-11-29 
原创译作
495 篇 

2010年度贡献奖

发表于 2010-9-5 22:38 |显示全部帖子
回复 2# luochao522


    明天图书馆开了,上图书馆学习就没时间翻了,呵呵!

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

在线时间
672 小时 
UID
88448 
帖子
658 
积分
376 
注册时间
2010-2-1 
原创译作
355 篇 
发表于 2010-9-5 22:48 |显示全部帖子
理解啊,有空 的话,继续翻译
酷爱新闻翻译,学习西方文化

Rank: 1

在线时间
87 小时 
UID
113448 
帖子
5 
积分
注册时间
2010-7-8 
原创译作
0 篇 
发表于 2010-9-6 15:25 |显示全部帖子
“with only a quarter saying it was a mistake according to Gallup polling data.”

是不是25%啊。

Rank: 1

在线时间
148 小时 
UID
126325 
帖子
85 
积分
29 
注册时间
2010-9-3 
原创译作
26 篇 
发表于 2010-9-7 07:58 |显示全部帖子
本帖最后由 zhaoyuan7 于 2010-9-7 08:10 编辑

回复 1# sailor

The bloody terror campaign by Sunni militia groups, which began in earnest in 2006 and killed Iraqis by the thousands and American troops by the hundreds, also had a profound effect on opinion.
逊尼武装分子集团于2006年真正开始发起的暴力恐怖运动导致数千伊拉克人丧生......
in earnest : with determination and energy 有决心和精力:
试译:逊尼武装分子集团于2006年开始全面(大规模)发起的暴力恐怖运动导致数千伊拉克人丧生......
rest when dead

在线时间
26 小时 
UID
111486 
帖子
6 
积分
注册时间
2010-6-28 
原创译作
0 篇 
发表于 2010-9-10 08:31 |显示全部帖子

Rank: 1

在线时间
169 小时 
UID
117072 
帖子
43 
积分
注册时间
2010-7-26 
原创译作
0 篇 
发表于 2010-9-11 01:51 |显示全部帖子
the Oval Office
原:椭圆形办公室
我查字典似乎专指“美国总统办公室”

Rank: 10Rank: 10

在线时间
1019 小时 
UID
80390 
帖子
772 
积分
525 
注册时间
2009-11-29 
原创译作
495 篇 

2010年度贡献奖

发表于 2010-9-11 09:33 |显示全部帖子
回复 8# guy1988


    一般都直接译为“椭圆形办公室”,美国总统一般都是在这里接待外国重要领导人的,是一个非常严肃的地方!因此美国总统在会见达赖喇嘛时是在私人书房,而不是选择“椭圆形办公室”,呵呵!
你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号 )

GMT+8, 2012-2-10 10:45 , Processed in 0.039954 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.